Rádio RTI v Poprade prestalo vysielať servis v angličtine

Popradské Rádio RTI ukončilo na Slovensku vysielanie relácií v angličtine. Večerný a nočný programový blok sa už na slovenských terestriálnych nebude vysielať v angličtine. Dôvodom je konflikt so Zákonom o štátnom jazyku, ktorý fakticky znemožňuje subjektom so slovenskou licenciou vysielať programy v inom jazyku ako v slovenčine alebo češtine bez pretlmočenia.

Sieť Radio Tatras International – RTI bola od začiatku koncipovaná bilinguálne. Okrem prioritnej slovenčiny, ktorá má miesto počas dňa, sa vo večerných a nočných hodinách vysielali aj relácie v angličtine. Okrem živého vysielania z Popradu sa časť relácií produkovala aj v Londýne, kde je druhé sídlo rádia. Napriek tomu, že projekt funguje už približne tri roky, jeho anglické vysielanie sa dostáva do rozporu so slovenskou legislatívou, keďže rádio RTI vysiela aj na základe slovenskej licencie. Aj preto sa s účinnosťou od dnešného dňa prestanú objavovať anglické moderované bloky v programe, ktorý podlieha slovenskej regulácii.


Ako serveru RadioTV povedal riaditeľ rádia RTI Eric Wiltsher, odsunutie anglického vysielania zo slovenských frekvencií súvisí s tlakom regulátora, aby všetky relácie boli zároveň vysielané aj v slovenčine s rovnakým obsahom. “Toto z praktických dôvodov nie je možné,” vysvetľuje Wiltsher a dodáva, že anglické relácie RTI sa budú naďalej objavovať len na satelite a cez internet. “Zároveň všetky slovenské programy budú k dispozícii na všetkých platformách,” zdôraznil riaditeľ RTI.


Na slovenských frekvenciách sa po 20.00 hodine bude pravdepodobne vysielať nemoderovaný hudobný program. Stiahnutie anglických blokov je dôsledkom rozhodnutia Rady pre vysielanie a retransmisiu, ktorá udelila Rádiu RTI upozornenie na porušenie zákona kvôli inojazyčným programom. “Programy v inom jazyku je možné vysielať iba v prípade, ak je zabezpečený aj slovenský ekvivalent. Týka sa to všetkých vysielateľov s licenciou udelenou na Slovensku,” hovorí riaditeľ Kancelárie RVR Ľuboš Kukliš. V praxi to znamená, že každá informácia odvysielaná v angličtine, musí predtým alebo potom zaznieť aj v slovenčine. V opačnom prípade by šlo o porušenie Zákona o štátnom jazyku. Výnimkou z tohto pravidla je iba čeština, ktorá sa považuje za všeobecne zrozumiteľný jazyk, a netreba ju tlmočiť.


Podobné ustanovenie komplikuje pôsobnosť nadnárodných vysielateľov na našom území. Na rozdiel od Česka alebo Maďarska nenájdete takmer žiadnu zahraničnú spoločnosť, ktorá by si na Slovensku požiadala o vysielaciu licenciu pre vysielanie do iných krajín práve kvôli jazykovým obmedzeniam. Povinnosť vysielať v slovenčine sa totiž vzťahuje aj na satelitné vysielanie pod slovenskou licenciou. Aj preto má Rádio RTI ošetrený svoj satelitný program cez inú krajinu v rámci Európskej únie.


Projekt RTI pôsobí od roku 2005 na frekvencii 94.2 MHz (Poprad – Kráľova Hoľa – 30kW), ku ktorej neskôr pribudla aj frekvencia 94.8 MHz v Košiciach (kóta Heringeš – 1kW). Okrem dvoch FM kmitočtov na Slovensku začalo rádio využívať aj satelitné vysielanie, keď cez družicu Eurobird distribuovalo svoj program aj pre poslucháčov na Britských ostrovoch, a vďaka rozšírenej satelitnej platforme Sky Digital sa dostalo do miliónov britských domácností.

Juraj Koiš | další články autora 05.06 03:46

  • samanka hovorí:

    Myslim si, ze zrusenie anglickeho vysielania je totalna kravina. Vymyslel to Slota, pretoze on ma tak rad slovencinu, ze ju musime pocuvat stale. A takisto sa mi nepaci preklad prispevkov do slovenciny. Fuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuujjjjjjjj jjjjjjjj.

  • Tomi hovorí:

    Cez pracovne dni by mohli tiez hrat podobnu vybornu hudbu ako cez vikend. Moderatori RTI neobtazuju chvalenim seba samych, aki su vyborni a aku skvelu hudbu hraju (na rozdiel od vacsiny radii).

  • Rasťo hovorí:

    Ja som dnes bol na Horehroní a náhodou som si naladil RTI. Páčilo sa mi. Super pesničky.

  • Peter hovorí:

    Hudobny format RTI je vyborny, najma cez vikendy sa da pri RTI fajn oddychovat. Mozno by nezaskodilo doplnit/vymysliet aj vecerny moderovany program.

  • PALO hovorí:

    Keď som v Prahe tak RFI si rád naladím.RADIO FRANCE si frekvencie vyhľadáva v mnohých svetových metropolách.Sami vedia ,že jazykom No.1 je Angličtina a tak ak chcú šíriť francúzštinu a frankofónnu kultúru,tak sa musia poriadne obracať.

  • Stano hovorí:

    Je to krok spat.. v dobe, ked sme sucastou Europy.
    Tie vecerne vysielanie sa dalo skutocne pocuvat, i ked AJ nieje moja silna stranka. By ma zaujimalo, ci sa moze vysielat madarsky, romsky v SRo.. tam to nevadi.. ale tu hej… ??

  • Juraj Koiš hovorí:

    Zaujímavý postreh. Pripravujem aj ďalšie články o tejto téme, preto by ma zaujímalo, akú adekvátnu formu prekladania obsahu moderovaných blokov by ste si predstavovali. Je určite viac možností, na druhej strane treba podotknúť, že RTI nie je jediné, ktoré vysiela inojazyčný program. Sú tu aj okruhy SRo 5 Patria Slovenského rozhlasu, bolo tu v rovnakých legislatívnych podmienkach aj BBC World Service, inojazyčné vysielanie má vo svojich licenčných podmienkach aj Tour rádio.

  • Postreh hovorí:

    Chcem len pripomenut, ze RTI o tomto probleme davno vedelo. Zial nepochopenim pana Wiltshera doslo k takejto hluposti. Stacilo len adektavnou formou obsah anglickych programov prelozit do Slovenciny a vsetci by boli spokojni. Aj ti co nevedia po Anglicky, ale aj ti co Anglicky hovoria. Je to len hrdost a zadubenost pana Erica Wiltshera, riaditela RTI. Problem nie je v rade, ani v zakonoch SR, problem je v ochote ludi prisposobit sa a najst moznosti, ktore to vyriesia.

    • DrX hovorí:

      Podla mna je napad prekladat obsah prispevkov do slovenciny dost nezmyselny, zvlast pri zivych moderovanych programoch. Jediny sposob, ktory si viem predstavit, je davat preklad nazivo niekam na internet. A ti, ktori nerozumeju a chcu vediet o com sa hovori, si ho tam mozu priebezne citat. Mohlo by nieco take prejst???

      Doteraz sa na RTI prekladali reklamy – a uz to bola dost trapna otrava. Neviem, ako si niekto moze zelat, aby sa cas, ktory musi pocuvat miesto obsahu radia reklamu, zdvojnasobil lek koli tomu, aby tu reklamu pocul aj v slovencine. Jednak ta reklama co tam bezala sa Slovenska nijak zvlast netykala, a jednak ja ako posluchac mozem byt iba rad, ak reklame nerozumiem – aspon mnou ta reklama nemoze manipulovat. Ale aj tu sa zda, ze mozno niekto pouzil na RTI tvrdsi meter nez na ostatnych vysielatelov. Neviem sice o ziadnom inom priklade radia, ale kablove televizie, ktore vysielaju pre viacero stredoeuropskych statov (napr. Spektrum) bezne vysielaju reklamu napr. v madarcine bez slovenskeho prekladu (a to by bolo relativne lahke vlozit ten preklad do titulkov). Ak je legalne to, preco potom musela RTI prekladat reklamu v anglictine?

  • Petr hovorí:

    Jak vam zavidim. V Praze je zbytecne zaplacana dobra frekvence 99,3 francouzskym RFI… Anglicitna se pochopit da, ale ferancouzstina…

  • Juraj Koiš hovorí:

    Robert, s tým BBC máš pravdu, aj keď bezprostredným dôvodom ukončenia vysielania nebolo uzavretie slovenskej redakcie ale zánik licencie zo zákona pretože vysielateľ nedodržal niektoré prechodné ustanovenia. Ale pokiaľ ide o používanie štátneho jazyka v médiách, legislatíva sa odvtedy nezmenila. K tejto téme sa pokúsime priniesť ďalšie informácie na budúci týždeň.

  • chio hovorí:

    jaro: keď na Slovensku po slovensky, tak až na mňa nabudúce niekto v Ostrave začne slovensky, tak ho pošlem do ****

  • Vlado hovorí:

    Jaro: pokial by to bola jedina stanica, tak to chapem.
    Skutocnost je taka, ze sme sucastou EU a jej najpouzivanejsim dorozumievacim jazykom je bezpochyby anglictina (nech sa na mna milovnoci francuzstiny a nemciny neurazia). Pocuvanie rozhlasu/sledovanie televizie je jednym z najmenej nasilnych sposobov ako v danom jazyku zvladnut prizvuk, intonaciu, pocuvat ho, jednoducho porozumiet.
    Ak je zakon o statnom jazyku naozaj v takejto podobe, je to smutne. V case, kedy su ludia s vybornym ovladanim cudzej reci ziadani a je ich nedostatok. Staci si otvorit noviny a kazdu chvilu sa objavi clanok o nedostatku jazykovo zdatnych ludi pre najroznejsie pozicie. “Kuchynska” anglictina nestaci. To by si dusevni geronti pripravujuci podobne zakony mohli uvedomit a podobne sprostosti jednoducho zrusit.

  • jaro hovorí:

    Na Slovensku po slovensky,je to úplne v poriadku.

  • Robert hovorí:

    Vsak vysielanie BBC bolo pred par rokmi ukoncene. Ale nebolo to z titulu anglickeho vysielania, ale kvoli ukonceniu slovenskeho vysielania. Cisto anglicke vysielanie nebolo pripustne ani v Cechach. Tam sa dohodli na spolupraci s Radiom Cesko. Podla takejto legislativy by vsak RTI malo byt schopne vysielat cast programov v anglictine. Bud sa odvtedy zmenil zakon alebo sa zrazu v RRTV niekto prebudil.

  • DrX hovorí:

    Je to smutne, ale v Slotalande je to tak. Bolo to jedine radio, ktore sa na vychode dalo vecer pocuvat – hralo nieco trocha ine ako slovensky+eurotrashovy mainstreamovy zgrc alebo ludovky.

    Podla clanku sa zda, ze taketo obmedzene zakony nemaju ani v cechach ani v mardarsku. Viem, ze v Rakusku statna FM4 vysiela kazdodenne niekolhokohodinove bloky v anglictine. Existuje vobec este nejaka krajina mimo Slovenska, ktora je takato obmedzena? (Ak by som si mal tipnut, viem si predstavit Polsko).

    A este ma napada: pred par rokmi u nas vysielala v anglictine BBC. Akoje mozne, ze oni mohli, a RTI nie?

    No ale, v case internetovych radii sa nad tymto obmedzenym statnym vymyvanim mozgov staci pousimat, a naladit si aolradio.com.

, RSS pro komentáře k tomuto článku

Pridaj komentár


Související články


Další články z kategorie Radio Program

Více článků